【ダイアローグ】
「ユー・ガット・メール」(You’ve Got Mail, 1998)より
JOE : Kathleen Kelly. Hello. What a coincidence! Mind if I sit down?
Kathleen : Yes I do. I’m expecting someone.
【今日の表現】
coincidence「偶然」(名詞)
【Point】
coincidenceは「偶然の一致」を表す不可算名詞。
What a coincidence. 「偶然だね。」
【日本語訳】
ジョー :キャスリーン・ケリー。こんばんは。偶然だね。座ってもいいかな?
キャスリーン:ごめんなさい。連れが来ることになっているの。
【場面説明】
ジョー(トム・ハンクス)とキャスリーン(メグ・ライアン)が、今まで一度も直接会ったことがないはずのコンピュータ通信の相棒として、初めて顔を合わすためにカフェを訪れた場面。
【その他表現】
「Mind if 〜?」は「Do you mind if〜?」のDo you を省略した形。「〜してもいい?」の意味。
「expect」は「期待する」の意味で覚えている人も多いと思いますが、本来は「何かが起こると思う、誰かが到着すると思う」の意味がある。