What’s going on ?「何があったの?」
【ダイアローグ】
「メイド・イン・マンハッタン」(Maid in Manhattan 2002)より
Chris: What’s going on?
Caroline: The woman you thought was a guest on this floor is the maid on this floor. Aren’t you, Marisa?
【今日の表現】
What’s going on?「何があったの?」
【ポイント】
目の前の事態が理解できないときに使用する表現。”What’s happening here?”と同じ意味。「調子どう?」「元気している?」くらいの意味で使用されることもあります。
【日本語訳】
クリス:一体何事ですか。
キャリライン:このフロアの宿泊客とあなたが思っていた女性はこのフロアのメイドなのよ。そうよね。マリッサ?
【場面説明】
マリッサ(ジェニファー・ロペス)に嫉妬心を抱くキャロライン(ナターシャ・リチャードソン)が、クリス(レイフ・ファインズ)を呼び出しマリッサの正体を明らかにしようとしている場面。