reach for「〜に手を伸ばす」(成句)
【ダイアローグ】
「The Devil Wears Prada(邦題「プラダを着た悪魔」2006)
MIRANDA : Is it impossible to find a lovely, slender female paratrooper?
EMILY : No.
MIRANDA :Am I reaching for the stars?
EMILY : Not really.
【今日の表現】
reach for「〜に手を伸ばす」(成句)
【Point】
reach for the starsは直訳すると「星に手を伸ばして取ろうとする」となることから、「高望みする」の意味になる。
【日本語訳】
ミランダ:きれいでスレンダーな女性落下傘兵を見つけるのは不可能っていうことかしら?
エミリー:いえ。
ミランダ:私が高望みしてる?
エミリー:いえ。
【場面説明】
雑誌『ランウェイ』の編集長のミランダ(メリル・ストリープ)が、第1秘書のエミリー(エミリー・ブラント)にモデルについて話している場面。
【その他語彙・表現】
impossible「不可能な(形容詞)」 ⇆ possible「可能な(形容詞)」
paratrooper「落下傘(降下)兵、パラシュート部隊(名詞)」